Uno de los verbos más utilizados en inglés es el verbo go. Este verbo tiene muchos significados como Phrasal Verb, ahora veremos algunos de ellos:
1- to go after somebody (to pursue/chase them): “perseguir”.
- What did you do when the thieves ran off your wife’s handbag?
- I went after them but they ran into a market which was so crowded that I lost them.
2- to go ahead (to proceed, to happen as planned/promised): “proceder, seguir adelante, avanzar”.
- Surely the Chinese government will come to its senses and not explode any more nuclear weapons?
- No, they are determined to go ahead with the test programme despite all the international protests.
3- a ship/plane goes down (sinks/crashes): “hundirse (el barco), tener accidente (el avión)”.
- Why were so many people downed when the Titanic sank?
- She went down so quickly that there was no chance to launch the lifeboats.
Un verbo inglés que todos conocemos y utilizamos a menudo es give. Seguro que os sorprenderá como cambia de significado cuando llega a ser Phrasal Verb.
1- to give sth away (to give it to sb without asking for money): “regalar”.
- Why was Father O´Reilly so upset at the church disco?
- Because he found people from Catholics for Contraception giving away condoms to anybody who wanted them.
2- to give up doing sth (to stop doing it): “rendirse, desistir”.
- He´s your own son! How can you kick him out of your house?
- I´v tried and tried to help Gary to give up heroin but he can´t. He´s made my life hell. Now he is on his own.
3- to give yourself away (to show your guilt by revealling sth you wanted to keep secret): “delatarse”.
- How did you realise that Charles was having an affair?
- It was his credit card statement that gave him away. When I saw it I realised he´d been buying underwear for somebody.
El verbo get es uno de los más utilizados en la lengua inglesa. Veamos como cambia de significado cuando se convierte en Phrasal Verb.
1- to get about (to be able to move around without difficulty): “caminar, moverse”.
- Is your father pleased with his motorised wheelchair?
- He’s absolutely delighted with it. Now he’s able to get about again instead of having to depend on others.
2- to get ideas/arguments across (to make people understand them): “conseguir comunicar ideas/argumentos a la gente”.
- Prime Minister, your party is very unpopular. Do you think you can still win the next election?
- Yes. We have the right policies but haven’t communicated them properly. I’m sure we can learn how to get our ideas across to the British people.
3- to get along/to get on (to make progress): “progresar, mejorar”.
- Are you pleased with your new job?
- Yes. It was a bit hard to start with but now I am getting along fine.
Y no te olvides, si quieres perfeccionar tu inglés entra en nuestra web y encuentra algún programa en el extranjero a tu medida.
En el post de hoy contemplaremos los significados del verbo fall cuando se convierte en Phrasal Verb.
1- to fall apart (to break into pieces): “caerse a pedazos, deshacerse”.
- Mr. Gorbachev, when you became Soviet leader was it your intention to break up theSoviet Union?
- Not at all. I never wanted the USSRto fall apart.
2- to fall behind with sth (to not make fast enough progress by a certain time): “quedarse atrás, retrasarse”.
- Why are you suggesting that Manuel should have extra private English classes?
- Because he has fallen behind the other students. He needs to catch up with the rest of the class.
3- to fall for sb or sth (to be romantically attracted to them, fall in love with them): “enamorarse de, quedarse encantado con”.
- Daddy, what happened when you met Mummy?
- I fell for her at first sight. I asked her to marry me an hour after I met her.
Vamos a ver como cambia el verbo to do cuando se convierte en Phrasal Verb.
1- to do away with something (to eliminate, to get rid of something): “eliminar, deshacerse”.
- Costas, don’t you still have a king inGreece?
- No. We did away with the monarchy a long time ago. We’re a republic nowadays.
2- to do up a building/room (to renovate or redecorate it): “renovar, reformar”.
- Look at the cracks in the plaster. The windows can’t be opened any more and the carpet is disgusting.
- It’s high time the principal had this classroom done up.
3- to do without something (to manage without it): “apañarse sin algo”.
- Rose, you grew up in a very poor family, didn’t you?
- Yes, I did. We had to do without many things – toys, bikes, visits to the cinema – all the things which other kids took for granted.
Hoy veremos como cambia el verbo to cut cuando se convierte en Phrasal Verb.
1- to cut down a tree (to cut it so that it falls down): “cortar, talar”.
- What has been the main effect of the refugee presence?
- The Rwandans have cut down all the trees so that the local people do not have any firewood any more.
2- to be cut off (to be separated, isolated): “estar aislado”.
- I suppose winters must be very hard in such an isolated mountain village.
- Yes, when it snows the road is impassable. We are usualy cut off from November to March.
3- Cut it out! (stop it! – an order to sb who is being nasty): “Basta ya!”.
- Jane, you´re very ugly girl! Yuck, you´re ugly! You´re so ugly! What a plain Jane you are!
- Cut it out! Stop being so cruel. Leave the poor girl alone!
El verbo to come es uno de los más utilizados. Veamos como cambia el significado este verbo al convertirse en Phrasal Verb.
1- to come across sth (to find it by chance): “dar con, descubrir por casualidad”.
- Did you have a good day at Portobello market?
- Yes, I did. While I was walking round I came across just the kind of hat I’ve been looking for ages.
2- to come about (to happen): “ocurrir”.
- I can speak Tibetan.
- Gosh! How did it come about that you picked up such an unusual language?
3- to come after sb (to chase them): “perseguir”.
- This is a game reserve. Hunting is prohibited. Why did you shoot the lion?
- I had no choice. I was a long way from my car and he was coming after me. It was either him or me.
Todos conocemos el verbo to call y su significado. Pero qué pasa con este verbo cuando se le añade una preposición o un adverbio? Ahora veremos como cambia el significado este verbo cuando llega a ser Phrasal Verb.
1- to call sb back (to telephone sb again, to return a call): “volver a llamar”.
- Hello. Gettwell Hospital? I am ringing to enquire about James Knott-Smith.
- He is still in the operating theatre. If you leave your number I’ll call you back as soon as we have any news.
2- to call off an event (to cancel it): “cancelar”.
- Will you be playing this afternoon?
- No. The coach has just called off the match.
3- to call out (to shout): “llamar”.
- How will I know that my food is ready?
- There is a number on your ticket. Wait until we call out your number.
El verbo to bring es uno de los verbos más utilizados en el idioma inglés. En este post os enseñamos algunos de sus significados al añadirle una preposición o un adverbio, convirtiéndolo en Phrasal Verb.
1- to bring along sb or sth (to take them with you to a place): “traer consigo a alguien o algo”.
- Mick, I’ve got some friends staying with me. Do you mind if they come to the party with me tonight?
- Of course not. Bring them along. The more the merrier.
2- to bring out a new product (to put it on the market): “lanzar al mercado”.
- What are the band’s plans for the New Year?
- After the success of the first album we’re planning to bring out a second one in May.
3- to bring up children (to raise them from infancy to maturity): “criar”.
- I’ve noticed that Faith neither drinks nor smokes and disapproves dancing .
- She was very strictly brought up. Her parents are Jehovah’s Witnesses.
En el post de hoy trataremos el verbo to break, que se convierte en Phrasal Verb al añadirle las preposiciones o adverbios.
1- to break down (to start crying uncontrollably): “romper a llorar”.
- How did Chris react when Susy told him she was leaving him?
- He broke down and cried.
2- to break down into a house (to enter in order to rob): “irrumpir, entrar para robar”.
- Why have you had new locks installed and a burglar alarm put in?
- Because our flat was broken into last week. Our video was stolen.
3- a machine breaks down (stops working): “averiarse, dejar de funcionar”.
- I’m thinking of buying a British car.
- I wouldn’t if I were you. They are always breaking down. Japanese one are much more reliable.